सुभाषितरत्नभाण्डागार – शिलाः देवताः

न द्विषंति न याचंते परनिंदां न कुर्वते ।
अनाहूता न चायांति तेनाश्मनोऽपि देवताः ॥

- सुभाषितरत्नभाण्डागार

na dviShanti na yAchante paranindAm na kurvate ।
anAhUtA na cha ayAnti tena ashmAnaH api devatAH ॥

- subhAShitaratnabhANDAgAra

They don’t hate any one, don’t beg, don’t berate anyone, don’t go to places uninvited. For these reasons, stones can also be treated like Gods.

- Subhashitaratnabhandagara

ವರವ ಕದಡಾಗಿಪುವು – ಮಂಕುತಿಮ್ಮ

ನರವಿವೇಕವದೇನು ಬರಿಯ ಮಳೆ ನೀರಲ್ಲ ।
ಕೆರೆಯನೀರ್ ಊರ ಮೈಸೋಂಕುಗಳ ಬೆರಕೆ ॥
ಧರೆಯ ರಸವಾಸನೆಗಳಾಗಸದ ನಿರ್ಮಲದ ।
ವರವ ಕದಡಾಗಿಪುವು – ಮಂಕುತಿಮ್ಮ ॥ ೫೪೦ ॥

nara vivEkavadEnu bariya maLe nIralla ।
kereya nIr Ura maisOnkugaLa berake ॥
dhareya rasavAsanegaLu Agasada nirmalada ।
varava kadaDAgipuvu – Mankutimma ॥ 540 ॥

“A man’s intellect is not pure like the rain water. It is more like the water of the lake that has impurities from washing the bodies of all the villagers. The purity from the skies is dirtied by the everyday life on the earth.” – Mankutimma

चतुर्वर्गसंग्रह – दान सत्य शील क्षांति

न दानतुल्यं धनमन्यदस्ति
    न सत्यतुल्यं व्रतमन्यदस्ति ।
न शीलतुल्यं शुभमन्यदस्ति
    न क्षांतितुल्यं हितमन्यदस्ति ॥

- चतुर्वर्गसंग्रह

na dAnatulayam dhanamanyadasti
    na satyatulyam vratamanyadasti ।
na shIlatulyam shubhamanyadasti
    na kShAnti tulayam hitamanyadasti ॥

- chaturvarga sangraha

There is no better wealth than which is spent in charity. No better penance than truth. Nothing more auspicious than character. Nothing more pleasing than patience.

- Chaturvargasangraha

मुनिमतमीमांसा – मोक्षसुख

सर्वे स्वर्गसुखार्थिनः क्रतुशतैः प्राज्यैर्यजंते जडाः
    तेषां नाकपुरे प्रयाति विपुलः कालः क्षणार्धं यथा ।
क्षीणे पुण्यधने स्थितिर्न तु यथा वेश्यागृहे कामिनां
    तस्मान्मोक्षसुखं समाश्रयत भोः सत्यं च नित्यं च युत् ॥

- मुनिमतमीमांसा

sarve svarga sukhArthinaH kratushataiH prAjyaiH yajante jaDAH
    teSham nAkapure prayAti vipulaH kAlaH kShaNArdham yathA ।
kShINe puNyadhane sthitiH na tu yathA veshyAgRuhe kAminAm
    tasmAt mokShasukham samAshrayata bhoH satyam cha nityam cha yut ॥

- munimatamImAmsa

Fools are those who do hundreds of rituals and rites to get to heaven. When they get there, the long time they spend seems like fraction of a second. Once their good deeds are spent, they get thrown out of heaven back to earth – much like the philanderer who get thrown out of a brothel when he has no money. We should understand this and strive to get permanent happiness by way of salvation only. That happiness is eternal and real.

- Munimatamimaamsa

महाभारत – स्त्री – एकः

न जानपदिकं दुःखमेकः शोचितुमर्हति ।
अप्यभावेन युज्येत तच्चास्य निवर्तते ॥

- महाभारत, स्त्री

na jAnapadikaM duHkham ekaH shochitum arhati ।
apyabhAvena yujyeta tat cha asya na nivartate ॥

- mahAbhArata, strI

When there is any danger or trouble for the entire country, it is not wise (not possible) to think and find a solution alone. Even if one person gave all he has to the solve it, it will not be enough.

- Mahabharata, Stree